Сын Тора
Автор: Роберт Ирвин Говард
Перевод: Г. Корчагина

В обратный путь из дальних стран
Вел Снорри-младший нас, но вдруг
У Скагеррака Гальдерран
Пустил ко дну наш длинный струг.
Хродгар не бросил нас одних;
Он был силен, как леопард,
Но с частью родичей моих
Он пал, штурмуя Миклогард.

Судьба от плена не спасла,
И много лун с тех самых пор
Кандальный звон и скрип весла
Вели с рассудком тяжкий спор.
Но притупилась боль тоски
И вонь баланды на обед,
И злобных греков батоги
Не сокрушили мой хребет.

Потом - невольничий базар,
Но отступались торгаши:
Здесь раб, смеющийся в глаза,
Всегда ценился за гроши.
Но все же вызвался храбрец,
И отзвенело серебро;
Меня в сады свои купец
Погнал тычками под ребро.

Там душу рвал тягучий стон,
В аду под кронами олив,
А по ночам тревожил сон
Дыханьем ласковым залив.
В бреду горела голова;
Я встал, безудержен и слеп,
И, как гнилая тетива,
Разорвалась литая цепь.

Я хохотал, когда крушил
Хозяйский череп кулаком,
Когда в морской соленый ил
С горы катился кувырком:
Скорлупки дао мимо шли,
И проа к югу ветер нес,
Но вдруг в синеющей дали
Вспорол волну драконий нос.

Восток! Ни цепью, ни кнутом
Ты волка усмирить не смог,
И волк ведет всю стаю в дом,
И вновь поет военный рог.
Все ближе радужный Восток,
Где кровь светла, где плоть слаба,
Все выше факел и клинок
В руках восставшего раба.


Прислал: Стас666

Hosted by uCoz